Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why

2 Kings 2

Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible

Listen & follow along

Today's reading with verse-by-verse highlighting

View

Septuagint (LXX2012)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

1And it came to pass, when the Lord was going to take Eliu with a whirlwind as it were into heaven, that Eliu and Elisaie went out of Galgala.
1When Yahweh was about to take Elijah up by a whirlwind into heaven, Elijah went with Elisha from Gilgal.
2And Eliu said to Elisaie, Stay here, I pray you; for God has sent me to Baethel. And Elisaie said, [As] the Lord livesand your soul lives, I will not leave you; so they came to Baethel.
2Elijah said to Elisha, “Please wait here, for Yahweh has sent me as far as Bethel.” Elisha said, As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So they went down to Bethel.
3And the sons of the prophets who were in Baethel came to Elisaie, and said to him, Do you know, that the Lord this day is going to take your lord away from your head? And he said, Yes, I know [it]; be silent.
3The sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha, and said to him, Do you know that Yahweh will take away your master from over you today?” He said, Yes, I know it. Hold your peace.”
4And Eliu said to Elisaie, Stay here, I pray you; for the Lord has sent me to Jericho. And he said, [As] the Lord livesand your soul lives, I will not leave you. And they came to Jericho.
4Elijah said to him, “Elisha, please wait here, for Yahweh has sent me to Jericho.” He said, As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you.” So they came to Jericho.
5And the sons of the prophets who were in Jericho drew near to Elisaie, and said to him, Do you know that the Lord is about to take away your master today from your head? And he said, Yes, I know [it]; hold your peace.
5The sons of the prophets who were at Jericho came near to Elisha, and said to him, Do you know that Yahweh will take away your master from over you today?” He answered, Yes, I know it. Hold your peace.
6And Eliu said to him, Stay here, I pray you, for the Lord has sent me to Jordan. And Elisaie said, [As] the Lord livesand your soul lives, I will not leave you: and they both went on.
6Elijah said to him, “Please wait here, for Yahweh has sent me to the Jordan.” He said, As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you.” Then they both went on.
7And fifty men of the sons of the prophets [went also], and they stood opposite afar off: and both stood on [the bank] of Jordan.
7Fifty men of the sons of the prophets went and stood opposite them at a distance; and they both stood by the Jordan.
8And Eliu took his mantle, and wrapped it together, and struck the water: and the water was divided on this side and on that side, and they both went over on dry ground.
8Elijah took his mantle, and rolled it up, and struck the waters; and they were divided here and there, so that they both went over on dry ground.
9And it came to pass while they were crossing over, that Eliu said to Elisaie, Ask what I shall do for youbefore I am taken up from you. And Elisaie said, Let there be, I pray you, a double [portion] of your spirit upon me.
9When they had gone over, Elijah said to Elisha, Ask what I shall do for you, before I am taken from you.” Elisha said, “Please let a double portion of your spirit be on me.
10And Eliu said, You have asked a hard thing: if you shall see me when I am taken up from you, then shall it be so to you; and if not, it shall not be [so].
10He said, You have asked a hard thing. If you see me when I am taken from you, it will be so for you; but if not, it will not be so.
11And it came to pass as they were going, they went on talking; and , behold, a chariot of fire, and horses of fire, and it separated between them both; and Eliu was taken up in a whirlwind as it were into heaven.
11As they continued on and talked, behold, a chariot of fire and horses of fire separated them; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
12And Elisaie saw , and cried, Father, father, the chariot of Israel, and the horseman thereof! And he saw him no more: and he took hold of his garments, and tore them into two pieces.
12Elisha saw it, and he cried, “My father, my father, the chariots of Israel and its horsemen!” He saw him no more. Then he took hold of his own clothes and tore them in two pieces.
13And Elisaie took up the mantle of Eliu, which fell from off him upon Elisaie; and Elisaie returned, and stood upon the brink of Jordan;
13He also took up Elijah’s mantle that fell from him, and went back and stood by the bank of the Jordan.
14and he took the mantle of Eliu, which fell from off him, and struck the water, and said, Where is the Lord God of Eliu? and he struck the waters, and they were divided hither and there; and Elisaie went over.
14He took Elijah’s mantle that fell from him, and struck the waters, and said, Where is Yahweh, the God of Elijah?” When he also had struck the waters, they were divided apart, and Elisha went over.
15And the sons of the prophets who were in Jericho on the opposite side saw him, and said, The spirit of Eliu has rested upon Elisaie. And they came to meet him, and did obeisance to him to the ground .
15When the sons of the prophets who were at Jericho facing him saw him, they said, The spirit of Elijah rests on Elisha.” They came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
16And they said to him, Behold now, [there are] with your servants fifty men of strength: let them go now, and seek your lord: perhaps the Spirit of the Lord has taken him up, and cast him into Jordan, or on one of the mountains, or on one of the hills. And Elisaie said, You⌃ shall not send .
16They said to him, “See now, there are with your servants fifty strong men. Please let them go and seek your master. Perhaps Yahweh’s Spirit has taken him up, and put him on some mountain or into some valley.” He said, “Don’t send them.
17And they pressed him until he was ashamed; and he said, Send . And they sent fifty men, and sought three days, and found him not.
17When they urged him until he was ashamed, he said, Send them.” Therefore they sent fifty men; and they searched for three days, but didn’t find him.
18And they returned to him, for he lived in Jericho: and Elisaie said , Did I not say to you, Go not?
18They came back to him while he stayed at Jericho; and he said to them, “Didn’t I tell you, ‘Don’t go’?
19And the men of the city said to Elisaie, Behold, the situation of the city [is] good, as [our] lord sees; but the waters [are] bad, and the ground barren.
19The men of the city said to Elisha, Behold, please, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the land is barren.
20And Elisaie said, Bring me a new pitcher, and put salt in it. And they took [one], and brought [it] to him.
20He said, Bring me a new jar, and put salt in it.” Then they brought it to him.
21And Elisaie went out to the spring of the waters, and cast salt therein, and says, Thus says the Lord, I have healed these waters; there shall not be any longer death thence or barren [land].
21He went out to the spring of the waters, and threw salt into it, and said, “Yahweh says, I have healed these waters. There shall not be from there any more death or barren wasteland.’”
22And the waters were healed until this day, according to the word of Elisaie which he spoke.
22So the waters were healed to this day, according to Elisha’s word which he spoke.
23And he went up thence to Baethel: and as he was going up by the way there came up also little children from the city, and mocked him, and said to him, Go up, bald-head, go up.
23He went up from there to Bethel. As he was going up by the way, some youths came out of the city and mocked him, and said to him, Go up, you baldy! Go up, you baldy!”
24And he turned after them, and saw them, and cursed them in the name of the Lord. And, behold, there came out two bears out of the wood, and they tore forty and two children of them.
24He looked behind him and saw them, and cursed them in Yahweh’s name. Then two female bears came out of the woods and mauled forty-two of those youths.
25And he went thence to mount Carmel, and returned thence to Samaria.
25He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.