Translation Comparison
Esther 9
Septuagint (Brenton, 1851) compared with Septuagint (LXX2012)
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
This Book Has Restored Content
The MT removes God entirely from the Book of Esther. The Masoretic version does not mention God a single time.
God references: 52 LXX vs 0 MT+107 verses in LXX
View
Septuagint (Brenton, 1851)
Authoritative text
Septuagint (LXX2012)
Masoretic-derived · highlighted where altered
1For in the twelfth month, on the thirteenth day of the month which is Adar, the letters written by the king arrived.
1For in the twelfth month, on the thirteenth day of the month which is Adar, the letters written by the king arrived.
2In that day the adversaries of the Jews perished: for no one resisted, through fear of them.
2In that day the adversaries of the Jews perished: for no one resisted, through fear of them.
3For the chiefs of the satraps, and the princes and the royal scribes, honoured the Jews; for the fear of Mardochæus lay upon them.
3For the chiefs of the satraps, and the princes and the royal scribes, honored the Jews; for the fear of Mardochaeus lay upon them.
4For the order of the king was in force, that he should be celebrated in all the kingdom.
4For the order of the king was in force, that he should be celebrated in all the kingdom.
6And in the city Susa the Jews slew five hundred men:
6And in the city Susa the Jews killed five hundred men:
7both Pharsannes, and Delphon and Phasga,
7both Pharsannes, and Delphon and Phasga,
8and Pharadatha, and Barea, and Sarbaca,
8and Pharadatha, and Barea, and Sarbaca,
9and Marmasima, and Ruphæus, and Arsæus, and Zabuthæus,
9and Marmasima, and Ruphaeus, and Arsaeus, and Zabuthaeus,
10the ten sons of Aman the son of Amadathes the Bugæan, the enemy of the Jews, and they plundered [their property] on the same day:
10the ten sons of Aman the son of Amadathes the Bugaean, the enemy of the Jews, and they plundered [their property] on the same day:
11and the number of them that perished in Susa was rendered to the king.
11and the number of them that perished in Susa was rendered to the king.
12And the king said to Esther, The Jews have slain five hundred men in the city Susa; and how, thinkest thou, have they used them in the rest of the country? What then dost thou yet ask, that it may be [done] for thee?
12And the king said to Esther, The Jews have slain five hundred men in the city Susa; and how, think you, have they used them in the rest of the country? What then do you yet ask, that it may be [done] for you?
13And Esther said to the king, Let it be granted to the Jews so to treat them to-morrow as to hang the ten sons of Aman.
13And Esther said to the king, let it be granted to the Jews so to treat them tomorrow as to hand the ten sons of Aman.
14And he permitted it to be so done; and he gave up to the Jews of the city the bodies of the sons of Aman to hang.
14And he permitted it to be so done; and he gave up to the Jews of the city the bodies of the sons of Aman to hang.
15And the Jews assembled in Susa on the fourteenth [day] of Adar, and slew three hundred men, but plundered no property.
15And the Jews assembled in Susa on the fourteenth [day] of Adar, and killed three hundred men, but plundered no property.
16And the rest of the Jews who were in the kingdom assembled, and helped one another, and obtained rest from their enemies: for they destroyed fifteen thousand of them on the thirteenth [day] of Adar, but took no spoil.
16And the rest of the Jews who were in the kingdom assembled, and helped one another, and obtained rest from their enemies: for they destroyed fifteen thousand of them on the thirteenth [day] of Adar, but took no spoil.
17And they rested on the fourteenth of the same month, and kept it as a day of rest with joy and gladness.
17And they rested on the fourteenth of the same month, and kept it as a day of rest with joy and gladness.
18And the Jews in the city Susa assembled also on the fourteenth [day] and rested; and they kept also the fifteenth with joy and gladness.
18And the Jews in the city Susa assembled also on the fourteenth [day] and rested; and they kept also the fifteenth with joy and gladness.
19On this account then [it is that] the Jews dispersed in every foreign land keep the fourteenth of Adar [as] a holy day with joy, sending portions each to his neighbour.
19On this account then [it is that] the Jews dispersed in every foreign land keep the fourteenth of Adar [as] a holy day with joy, sending portions each to his neighbor.
20And Mardochæus wrote these things in a book, and sent them to the Jews, as many as were in the kingdom of Artaxerxes, both them that were near and them that were afar off,
20And Mardochaeus wrote these things in a book, and sent them to the Jews, as many as were in the kingdom of Artaxerxes, both them that were near and them that were afar off,
21to establish these [as] joyful days, and to keep the fourteenth and fifteenth of Adar;
21to establish these [as] joyful days, and to keep the fourteenth and fifteenth of Adar;
22for on these days the Jews obtained rest from their enemies: and [as to] the month, which was Adar, in which a change was made for them, from mourning to joy, and from sorrow to a good day, to spend the whole of it [in] good days of feasting and gladness, sending portions to their friends, and to the poor.
22for on these days the Jews obtained rest from their enemies; and [as to] the month, which was Adar, in which a change was made for them, from mourning to joy, and from sorrow to a good day, to spend the whole of it [in] good days of feasting and gladness, sending portions to their friends, and to the poor.
23And the Jews consented [to this] accordingly as Mardochæus wrote to them,
23And the Jews consented [to this] accordingly as Mardochaeus wrote to them,
24[shewing] how Aman the son of Amadathes the Macedonian fought against them, how he made a decree and cast lots to destroy them utterly;
24[showing] how Aman the son of Amadathes the Macedonian fought against them, how he made a decree and cast lots to destroy them utterly;
25also how he went in to the king, telling [him] to hang Mardochæus: but all the calamities he tried to bring upon the Jews came upon himself, and he was hanged, and his children.
25also how he went in to the king, telling [him] to hang Mardochaeus: but all the calamities he tried to bring upon the Jews came upon himself, and he was hanged, and his children.
26Therefore these days were called Phruræ, because of the lots; (for in their language they are called Phruræ;) because of the words of this letter, and [because of] all they suffered on this account, and all that happened to them.
26Therefore these days were called Phrurae, because of the lots; (for in their language they are called Phrurae;) because of the words of this letter, and [because of] all they suffered on this account, and all that happened to them.
27And [Mardochæus] established it, and the Jews took upon themselves, and upon their seed, and upon those that were joined to them [to observe it], neither would they on any account behave differently: but these days [were to be] a memorial kept in every generation, and city, and family, and province.
27And [Mardochaeus] established it, and the Jews took upon themselves, and upon their seed, and upon those that were joined to them [to observe it], neither would they on any account behave differently: but these days [were to be] a memorial kept in every generation, and city, and family, and province.
28And these days of the Phruræ, [said they], shall be kept for ever, and their memorial shall not fail in any generation.
28And these days of the Phrurae, [said they, ]shall be kept for ever, and their memorial shall not fail in any generation.
29And queen Esther, the daughter of Aminadab, and Mardochæus the Jew, wrote all that they had done, and the confirmation of the letter of Phruræ.
29And queen Esther, the daughter of Aminadab, and Mardochaeus the Jew, wrote all that they had done, and the confirmation of the letter of Phrurae.
31And Mardochæus and Esther the queen appointed [a fast] for themselves privately, even at that time also having formed their plan against their own health.
31And Mardochaeus and Esther the queen appointed [a fast] for themselves privately, even at that time also having formed their plan against their own health.
32And Esther established it by a command for ever, and it was written for a memorial.
32And Esther established it by a command for ever, and it was written for a memorial.