Translation Comparison
Ezekiel 37
Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
Septuagint (LXX2012)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1And the hand of the Lord came upon me, and the Lord brought me forth by the Spirit, and set me in the midst of the plain, and it was full of human bones.
1Yahweh’s hand was on me, and he brought me out in Yahweh’s Spirit, and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones.
2And he led me round about them every way: and, behold, [there were] very many on the face of the plain, very dry.
2He caused me to pass by them all around; and behold, there were very many in the open valley, and behold, they were very dry.
3And he said to me, Son of man, will these bones live? and I said, O Lord God, you know this.
3He said to me, “Son of man, can these bones live?” I answered, “Lord Yahweh, you know.”
4And he said to me, Prophesy upon these bones, and you shall say to them, You⌃ dry bones, hear the word of the Lord.
4Again he said to me, “Prophesy over these bones, and tell them, ‘You dry bones, hear Yahweh’s word.
5Thus says the Lord to these bones; Behold, I [will] bring upon you the breath of life:
5The Lord Yahweh says to these bones: “Behold, I will cause breath to enter into you, and you will live.
6and I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and will spread skin upon you , and will put my Spirit into you, and you⌃ shall live; and you⌃ shall know that I am the Lord.
6I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you will live. Then you will know that I am Yahweh.”’”
7So I prophesied as [the Lord] commanded me: and it came to pass while I was prophesying, that, behold, [there was] a shaking, and the bones approached each one to his joint.
7So I prophesied as I was commanded. As I prophesied, there was a noise, and behold, there was an earthquake. Then the bones came together, bone to its bone.
8And I looked, andbehold, sinews and flesh grew upon them, and skin came upon them above: but there was not breath in them.
8I saw, and, behold, there were sinews on them, and flesh came up, and skin covered them above; but there was no breath in them.
9And he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus says the Lord; Come from the four winds, and breathe upon these dead [men], and let them live.
9Then he said to me, “Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and tell the wind, ‘The Lord Yahweh says: “Come from the four winds, breath, and breathe on these slain, that they may live.”’”
10So I prophesied as he commanded me, and the breath entered into them, and they lived, and stood upon their feet, a very great congregation.
10So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up on their feet, an exceedingly great army.
11And the Lord spoke to me, saying, Son of man, these bones are the whole house of Israel: and they say, Our bones are become dry, our hope has perished, we are quite spent.
11Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, ‘Our bones are dried up, and our hope is lost. We are completely cut off.’
12Therefore prophesyand say, Thus says the Lord; Behold, I [will] open your tombs, and will bring you up out of your tombs, and will bring you into the land of Israel.
12Therefore prophesy, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, my people; and I will bring you into the land of Israel.
13And you⌃ shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, that I may bring up my people from [their] graves.
13You will know that I am Yahweh, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, my people.
14And I will put my Spirit within you, and you⌃ shall live, and I will place you upon your own land: and you⌃ shall know that I [am] the Lord; I have spoken, and will do [it],says the Lord.
14I will put my Spirit in you, and you will live. Then I will place you in your own land; and you will know that I, Yahweh, have spoken it and performed it,” says Yahweh.’”
15And the word of the Lord came to me, saying,
15Yahweh’s word came again to me, saying,
16Son of man, take for yourself a rod, and write upon it, Juda, and the children of Israel his adherents; and you shall take for yourself another rod, and you shall inscribe it for Joseph, the rod of Ephraim, and all the children of Israel that belong to him.
16“You, son of man, take one stick and write on it, ‘For Judah, and for the children of Israel his companions.’ Then take another stick, and write on it, ‘For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions.’
17And you shall joint them together for yourself, so as that they should bind themselves into one stick; and they shall be in your hand.
17Then join them for yourself to one another into one stick, that they may become one in your hand.
18And it shall come to pass, when the children of your people shall say to you, Will you not tell us what you meanest by these things?
18“When the children of your people speak to you, saying, ‘Won’t you show us what you mean by these?’
19Then shall you say to them, Thus says the Lord; behold, I will take the tribe of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel that belong to him, and I will add them to the tribe of Juda, and they shall become one rod in the hand of Juda.
19tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions; and I will put them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in my hand.
20And the rods on which you did write shall be in your hand in their presence.
20The sticks on which you write will be in your hand before their eyes.”’
21And you shall say to them, Thus says the Lord God; Behold, I [will] take the whole house of Israel out of the midst of the nations, among whom they have gone, and I will gather them from all that are round about them, and I will bring them into the land of Israel.
21Say to them, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I will take the children of Israel from among the nations where they have gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land.
22And I will make them a nation in my land, even on the mountains of Israel; and they shall have one prince: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided any more at all into two kingdoms:
22I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. One king will be king to them all. They will no longer be two nations. They won’t be divided into two kingdoms any more at all.
23that they may no more defile themselves with their idols; and I will deliver them from all their transgressions whereby they have sinned, and will cleanse them; and they shall be to me a people, and I the Lord will be to them a God.
23They won’t defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. So they will be my people, and I will be their God.
24And my servant David [shall be] a prince in the midst of them: there shall be one shepherd of [them] all; for they shall walk in my ordinances, and keep my judgments, and do them.
24“‘“My servant David will be king over them. They all will have one shepherd. They will also walk in my ordinances and observe my statutes, and do them.
25And they shall dwell in their land, which I have given to my servant Jacob, where their fathers lived; and they shall dwell upon it: and David my servant [shall be their] prince forever.
25They will dwell in the land that I have given to Jacob my servant, in which your fathers lived. They will dwell therein, they, and their children, and their children’s children, forever. David my servant will be their prince forever.
26And I will make with them a covenant of peace; it shall be an everlasting covenant with them; and I will establish my sanctuary in the midst of them for ever.
26Moreover I will make a covenant of peace with them. It will be an everlasting covenant with them. I will place them, multiply them, and will set my sanctuary among them forever more.
27And my tabernacle shall be among them; and I will be to them a God, and they shall be my people.
27My tent also will be with them. I will be their God, and they will be my people.
28And the nations shall know that I am the Lord that sanctifies them, when my sanctuary is in the midst of them for ever.
28The nations will know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary is among them forever more.”’”