Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why

Hosea 4

Septuagint (LXX2012) compared with King James Version

Listen & follow along

Today's reading with verse-by-verse highlighting

View

Septuagint (LXX2012)

Authoritative text

King James Version

Masoretic-derived · highlighted where altered

1Hear the word of the Lord, you⌃ children of Israel: for the Lord [has] a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
1Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2Cursing, and lying, and murder, and theft, and adultery abound in the land, and they mingle blood with blood.
2By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
3Therefore shall the land mourn, and shall be diminished with all that dwell in it, with the wild beasts of the field, and the reptiles of the earth, and with the birds of the sky, and the fish of the sea shall fail:
3Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4that neither any one may plead, nor any one reprove [another]; but my people are as a priest spoken against.
4Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
5Therefore they shall fall by day, and the prophet with you shall fall: I have compared your mother to night.
5Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
6My people are like as if they had no knowledge: because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you shall not minister as priest to me: and [as] you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
6My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
7According to their multitude, so they sinned against me: I will turn their glory into shame.
7As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
8They will devour the sins of my people, and will set their hearts on their iniquities.
8They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
9And the priest shall be as the people: and I will avenge on them their ways, and I will recompense to them their counsels.
9And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
10And they shall eat, and shall not be satisfied: they have gone a-whoring, and shall by no means prosper: because they have left off to take heed to the Lord.
10For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the Lord.
11The heart of my people has gladly engaged in fornication and wine and strong drink.
11Whoredom and wine and new wine take away the heart.
12They asked counsel by [means of] signs, and they reported answer to them by their staves: they have gone astray in a spirit of whoredom, and gone grievously a -whoring from their God.
12My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
13They have sacrificed on the tops of the mountains, and on the hills they have sacrificed under the oak and poplar, and under the shady tree, because the shade was good: therefore your daughters shall go a-whoring, and your daughters-in-law shall commit adultery.
13They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
14And I will not visit upon your daughters when they shall commit fornication, nor your daughters-in-law when they shall commit adultery: for they themselves mingled themselves with harlots, and sacrificed with polluted ones, and the people that understood not entangled itself with a harlot.
14I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
15But you, O Israel, be not ignorant, and go you⌃ not, [men of] Juda, to Galgala; and go not up to the house of On, and swear not by the living Lord .
15Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth–aven, nor swear, The Lord liveth.
16For Israel was maddened like a mad heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a wide place.
16For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a large place.
17Ephraim, joined with idols, has laid stumbling blocks in his own way.
17Ephraim is joined to idols: let him alone.
18He has chosen the Chananites: they have grievously gone a-whoring: they have loved dishonor through her insolence.
18Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
19You are a blast of wind in her wings, and they shall be ashamed because of their altars.
19The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.