Translation Comparison
Leviticus 19
Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
Septuagint (LXX2012)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1And the Lord spoke to Moses, saying,
1Yahweh spoke to Moses, saying,
2Speak to the congregation of the children of Israel, and you shall say to them, You⌃ shall be holy; for I the Lord your God [am] holy.
2“Speak to all the congregation of the children of Israel, and tell them, ‘You shall be holy; for I, Yahweh your God, am holy.
3Let every one of you reverence his father and his mother; and you⌃ shall keep my sabbaths: I [am] the Lord your God.
3“‘Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am Yahweh your God.
4You⌃ shall not follow idols, and you⌃ shall not make to yourselves molten gods: I [am] the Lord your God.
4“‘Don’t turn to idols, nor make molten gods for yourselves. I am Yahweh your God.
5And if you⌃ will sacrifice a peace-offering to the Lord, you⌃ shall offer it acceptable from yourselves.
5“‘When you offer a sacrifice of peace offerings to Yahweh, you shall offer it so that you may be accepted.
6In what day soever you⌃ shall sacrifice it, it shall be eaten; and on the following day, and if any of it should be left till the third day, it shall be thoroughly burnt with fire.
6It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. If anything remains until the third day, it shall be burned with fire.
7And if it should be at all eaten on the third day, it is unfit for sacrifice: it shall not be accepted.
7If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
8And he that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy things of the Lord; and the souls that eat it shall be destroyed from among their people.
8but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that soul shall be cut off from his people.
9And when you⌃ reap the harvest of your land, you⌃ shall not complete the reaping of your field with exactness, and you shall not gather that which falls from your reaping.
9“‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest.
10And you shall not go over the gathering of your vineyard, neither shall you gather the remaining grapes of your vineyard: you shall leave them for the poor and the stranger: I am the Lord your God.
10You shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard. You shall leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God.
11You⌃ shall not steal, you⌃ shall not lie, neither shall one bear false witness as an informer against his neighbor.
11“‘You shall not steal. “‘You shall not lie. “‘You shall not deceive one another.
12And you⌃ shall not swear unjustly by my name , and you⌃ shall not profane the holy name of your God: I am the Lord your God.
12“‘You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am Yahweh.
13You shall not injure your neighbor, neither do you rob [him], neither shall the wages of your hireling remain with you until the morning.
13“‘You shall not oppress your neighbor, nor rob him. “‘The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.
14You shall not revile the deaf, neither shall you put a stumbling block in the way of the blind; and you shall fear the Lord your God: I am the Lord your God.
14“‘You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.
15You shall not act unjustly in judgment: you shall not accept the person of the poor, nor admire the person of the mighty; with justice shall you judge your neighbor .
15“‘You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but you shall judge your neighbor in righteousness.
16You shall not walk deceitfully among your people; you shall not rise up against the blood of your neighbor: I am the Lord your God.
16“‘You shall not go around as a slanderer among your people. “‘You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.
17You shall not hate your brother in your heart: you shall in any wise rebuke your neighbor, so you shall not bear sin on his account.
17“‘You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
18And your hand shall not avenge you; and you shall not be angry with the children of your people; and you shall love your neighbor as yourself; I am the Lord.
18“‘You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am Yahweh.
19You⌃ shall observe my law: you shall not let your cattle gender with one of a different kind, and you shall not sow your vineyard with diverse seed; and you shall not put upon yourself a mingled garment woven of two [materials].
19“‘You shall keep my statutes. “‘You shall not cross-breed different kinds of animals. “‘You shall not sow your field with two kinds of seed; “‘Don’t wear a garment made of two kinds of material.
20And if any one lie carnally with a woman , and she should be a home-servant kept for a man, and she has not been ransomed, [and] her freedom has not been given to her, they shall be visited [with punishment]; but they shall not die, because she was not set at liberty.
20“‘If a man lies carnally with a woman who is a slave girl, pledged to be married to another man, and not ransomed or given her freedom; they shall be punished. They shall not be put to death, because she was not free.
21And he shall bring for his trespass to the Lord to the door of the tabernacle of witness, a ram for a trespass -offering.
21He shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.
22And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass -offering, before the Lord, for the sin which he sinned; and the sin which he sinned shall be forgiven him.
22The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before Yahweh for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.
23And whenever you⌃ shall enter into the land which the Lord your God gives you, and shall plant any fruit tree, then shall you⌃ purge away its uncleanness; its fruit shall be three years uncleansed to you, it shall not be eaten.
23“‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. For three years it shall be forbidden to you. It shall not be eaten.
24And in the fourth year all its fruit shall be holy, a subject of praise to the Lord.
24But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to Yahweh.
25And in the fifth year you⌃ shall eat the fruit, its produce is an increase to you. I am the Lord your God.
25In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.
26Eat not on the mountains, nor shall you⌃ employ auguries, nor divine by inspection of birds.
26“‘You shall not eat any meat with the blood still in it. You shall not use enchantments, nor practice sorcery.
27You⌃ shall not make a round cutting of the hair of your head, nor disfigure your beard.
27“‘You shall not cut the hair on the sides of your head or clip off the edge of your beard.
28And you⌃ shall not make cuttings in your body for a [dead] body, and you⌃ shall not inscribe on yourselves any marks . I am the Lord your God.
28“‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.
29You shall not profane your daughterto prostitute her ; so the land shall not go a whoring, and the land be filled with iniquity.
29“‘Don’t profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
30You⌃ shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuaries: I am the Lord.
30“‘You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh.
31You⌃ shall not attend to those who have in them divining spirits, nor attach yourselves to enchanters, to pollute yourselves with them: I am the Lord your God.
31“‘Don’t turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don’t seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God.
32You shall rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and shall fear your God: I am the Lord your God.
32“‘You shall rise up before the gray head and honor the face of the elderly; and you shall fear your God. I am Yahweh.
33And if there should come to you a stranger in your land, you⌃ shall not afflict him .
33“‘If a stranger lives as a foreigner with you in your land, you shall not do him wrong.
34The stranger that comes to you shall be among you as the native, and you shall love him as yourself; for you⌃ were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.
34The stranger who lives as a foreigner with you shall be to you as the native-born among you, and you shall love him as yourself; for you lived as foreigners in the land of Egypt. I am Yahweh your God.
35You⌃ shall not act unrighteously in judgment, in measures and weights and scales.
35“‘You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
36There shall be among you just balances and just weightsand just liquid measure. I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.
36You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt.
37And you⌃ shall keep all my law and all my ordinances, and you⌃ shall do them: I am the Lord your God.
37“‘You shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.’”