Translation Comparison
Luke 13
KJV compared with World English Bible
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
King James Version
World English Bible
1There were present at that season some that told him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
1Now there were some present at the same time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
2And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galileans were sinners above all the Galileans, because they suffered such things?
2Jesus answered them, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?
3I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
3I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.
4Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
4Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?
5I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
5I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.”
6He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
6He spoke this parable. “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.
7Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
7He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down! Why does it waste the soil?’
8And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
8He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it and fertilize it.
9And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
9If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”
10And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
10He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.
11And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself .
11Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.
12And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
12When Jesus saw her, he called her and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”
13And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
13He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.
14And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
14The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, “There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!”
15The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
15Therefore the Lord answered him, “You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath and lead him away to water?
16And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
16Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”
17And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
17As he said these things, all his adversaries were disappointed; and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
18Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
18He said, “What is God’s Kingdom like? To what shall I compare it?
19It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
19It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”
20And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
20Again he said, “To what shall I compare God’s Kingdom?
21It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
21It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”
22And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
22He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Jerusalem.
23Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
23One said to him, “Lord, are they few who are saved?” He said to them,
24Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
24“Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in and will not be able.
25When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
25When once the master of the house has risen up and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’
26Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
26Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
27But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
27He will say, ‘I tell you, I don’t know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.’
28There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
28There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God’s Kingdom, and yourselves being thrown outside.
29And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
29They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in God’s Kingdom.
30And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
30Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last.”
31The same day there came certain of the Pharisees , saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
31On that same day, some Pharisees came, saying to him, “Get out of here and go away, for Herod wants to kill you.”
32And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
32He said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.
33Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
33Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’
34O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
34“Jerusalem, Jerusalem, you who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!
35Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
35Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”