Translation Comparison
Malachi 1
Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
Septuagint (LXX2012)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of his messenger. Lay [it], I pray you, to heart.
1A revelation, Yahweh’s word to Israel by Malachi.
2I have loved you,says the Lord. And you⌃ said, Wherein have you loved us? Was not Esau Jacob's brother?says the Lord: yet I loved Jacob,
2“I have loved you,” says Yahweh. Yet you say, “How have you loved us?” “Wasn’t Esau Jacob’s brother?” says Yahweh, “Yet I loved Jacob;
3and hated Esau and laid waste his borders, and made his heritage as dwellings of the wilderness?
3but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.”
4Because one will say, Idumea has been overthrown, but let us return and rebuild the desolate places; thus says the Lord Almighty, They shall build, but I will throw down; and they shall be called The borders of wickedness, and, The people against whom the Lord has set himself for ever.
4Whereas Edom says, “We are beaten down, but we will return and build the waste places,” Yahweh of Armies says, “They shall build, but I will throw down; and men will call them ‘The Wicked Land,’ even the people against whom Yahweh shows wrath forever.”
5And your eyes shall see, and you⌃ shall say, The Lord has been magnified upon the borders of Israel.
5Your eyes will see, and you will say, “Yahweh is great—even beyond the border of Israel!”
6A son honors [his] father, and a servant his master: if then I am a father, where is my honor? and if I am a master, where is my fear?says the Lord Almighty. You⌃ the priests are they that despise my name: yet you⌃ said, Wherein have we despised your name?
6“A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me?” says Yahweh of Armies to you priests who despise my name. “You say, ‘How have we despised your name?’
7In that you⌃ bring to my altar polluted bread; and you⌃ said, Wherein have you⌃ polluted it?In that you⌃ say, The table of the Lord is polluted, and that which was set thereon you⌃ have despised.
7You offer polluted bread on my altar. You say, ‘How have we polluted you?’ In that you say, ‘Yahweh’s table is contemptible.’
8For if you⌃ bring a blind [victim] for sacrifices, [is it] not evil? and if you⌃ bring the lame or the sick, [is it] not evil? offer it now to your ruler, [and see] if he will receive you, if he will accept your person, says the Lord Almighty.
8When you offer the blind for sacrifice, isn’t that evil? And when you offer the lame and sick, isn’t that evil? Present it now to your governor! Will he be pleased with you? Or will he accept your person?” says Yahweh of Armies.
9And now entreat the face of your God, and make supplication to him. These things have been done by your hands; shall I accept you?says the Lord Almighty.
9“Now, please entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With this, will he accept any of you?” says Yahweh of Armies.
10Because even among you the doors shall be shut, and [one] will not kindle [the fire of] my altar for nothing, I have no pleasure in you,says the Lord Almighty, and I will not accept a sacrifice at your hands.
10“Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you,” says Yahweh of Armies, “neither will I accept an offering at your hand.
11For from the rising of the sun even to the going down [thereof] my name has been glorified among the Gentiles; and in every place incense is offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the Gentiles,says the Lord Almighty.
11For from the rising of the sun even to its going down, my name is great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering; for my name is great among the nations,” says Yahweh of Armies.
12But you⌃ profane it, in that you⌃ say, The table of the Lord is polluted, and his meats set thereon are despised.
12“But you profane it when you say, ‘Yahweh’s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.’
13And you⌃ said, These [services] are troublesome: therefore I have utterly rejected them with scorn, says the Lord Almighty: and you⌃ brought in torn victims, and lame, and sick: if then you⌃ should bring an offering, shall I accept them at your hands?says the Lord Almighty.
13You say also, ‘Behold, what a weariness it is!’ And you have sniffed at it”, says Yahweh of Armies; “and you have brought that which was taken by violence, the lame, and the sick; thus you bring the offering. Should I accept this at your hand?” says Yahweh.
14And cursed [is the man] who had the power, and possessed a male in his flock , and whose vow is upon him, and who sacrifices a corrupt thing to the Lord: for I am a great King,says the Lord Almighty, and my name is glorious among the nations.
14“But the deceiver is cursed who has in his flock a male, and vows and sacrifices to the Lord a defective thing; for I am a great King,” says Yahweh of Armies, “and my name is awesome among the nations.”