Translation Comparison
Nehemiah 13
Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
Septuagint (LXX2012)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1In that day they read in the book of Moses in the ears of the people; and it was found written in it, that the Ammonites and Moabites should not enter into the congregation of God for ever;
1On that day they read in the book of Moses in the hearing of the people; and it was found written in it that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God forever,
2because they met not the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them: but our God turned the curse into a blessing.
2because they didn’t meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them to curse them; however, our God turned the curse into a blessing.
3And it came to pass, when they heard the law, that they were separated, [even] every alien in Israel.
3It came to pass, when they had heard the law, that they separated all the mixed multitude from Israel.
4And before this time Eliasib the priest lived in the treasury of the house of our God, connected with Tobias;
4Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the rooms of the house of our God, being allied to Tobiah,
5and he made himself a great treasury, and there they were formerly in the habit of bestowing the offerings, and the frankincense, and the vessels, and the tithe of the corn, and the wine, and the oil, the ordered portion of the Levites, and singers, and porters; and the first fruits of the priests.
5had prepared for him a great room, where before they laid the meal offerings, the frankincense, the vessels, and the tithes of the grain, the new wine, and the oil, which were given by commandment to the Levites, the singers, and the gatekeepers; and the wave offerings for the priests.
6But in all this [time] I was not in Jerusalem; for in the thirty-second year of Arthasastha king of Babylon I came to the king, and after a certain time I made my request of the king;
6But in all this, I was not at Jerusalem; for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king; and after some days I asked leave of the king,
7and I came to Jerusalem, and I understood the mischief which Eliasib had done in the case of Tobias, in making for him a treasury in the court of the house of God.
7and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a room in the courts of God’s house.
8And it appeared very evil to me: so I cast forth all the furniture of the house of Tobias from the treasury.
8It grieved me severely. Therefore I threw all Tobiah’s household stuff out of the room.
9And I gave orders, and they purified the treasuries: and I restored there the vessels of the house of God, [and] the offerings, and the frankincense .
9Then I commanded, and they cleansed the rooms. I brought into them the vessels of God’s house, with the meal offerings and the frankincense again.
10And I understood that the portion of the Levites had not been given: and they had fled every one to his field, the Levites and the singers doing the work.
10I perceived that the portions of the Levites had not been given them, so that the Levites and the singers, who did the work, had each fled to his field.
11And I strove with the commanders, and said, Therefore has the house of God been abandoned? and I assembled them , and set them in their place.
11Then I contended with the rulers, and said, “Why is God’s house forsaken?” I gathered them together, and set them in their place.
12And all Juda brought a tithe of the wheat and the wineand the oil into the treasuries,
12Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the treasuries.
13to the charge of Selemia the priest, and Sadoc the scribe, and Phadaea of the Levites: and next to them [was] Anan the son of Zacchur, son of Matthanias; for they were accounted faithful: [it was] their office to distribute to their brethren.
13I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were counted faithful, and their business was to distribute to their brothers.
14Remember me, O God, in this, and let not my kindness be forgotten which I have wrought in [regard to] the house of the Lord God.
14Remember me, my God, concerning this, and don’t wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its observances.
15In those days I saw in Juda [men] treading wine presses on the sabbath, and carrying sheaves, and loading asses with both wine, and grapes, and figs, and every [kind of] burden, and bringing them into Jerusalem on the sabbath-day:
15In those days I saw some men treading wine presses on the Sabbath in Judah, bringing in sheaves, and loading donkeys with wine, grapes, figs, and all kinds of burdens which they brought into Jerusalem on the Sabbath day; and I testified against them in the day in which they sold food.
16and I testified in the day of their sale. Also their lived in it [men] bringing fish, and selling every [kind of] merchandise to the children of Juda and in Jerusalem on the sabbath.
16Some men of Tyre also lived there, who brought in fish and all kinds of wares, and sold on the Sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem.
17And I strove with the free children of Juda, and said to them, What [is] this evil thing which you⌃ do, and profane the sabbath-day?
17Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
18Did not your fathers thus, and our God brought upon them and upon us and upon this city all these evils? and do you⌃ bring additional wrath upon Israel by profaning the sabbath?
18Didn’t your fathers do this, and didn’t our God bring all this evil on us and on this city? Yet you bring more wrath on Israel by profaning the Sabbath.”
19And it came to pass, when the gates were set up in Jerusalem, before the sabbath, that I spoke, and they shut the gates; and I gave orders that they should not be opened till after the sabbath: and I set [some] of my servants at the gates, that none should bring [in] burdens on the sabbath-day.
19It came to pass that when the gates of Jerusalem began to be dark before the Sabbath, I commanded that the doors should be shut, and commanded that they should not be opened until after the Sabbath. I set some of my servants over the gates, so that no burden should be brought in on the Sabbath day.
20So all [the merchants] lodged, and carried on traffic without Jerusalem once or twice.
20So the merchants and sellers of all kinds of wares camped outside of Jerusalem once or twice.
21Then I testified against them, and said to them, Why do you⌃ lodge in front of the wall? if you⌃ do so again, I will stretch out my hand upon you.From that time they came not on the sabbath.
21Then I testified against them, and said to them, “Why do you stay around the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time on, they didn’t come on the Sabbath.
22and I told the Levites who were purifying themselves, and came and kept the gates, that they should sanctify the sabbath-day. Remember me , O God, for these things, and spare me according to the abundance of your mercy.
22I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the Sabbath day. Remember me for this also, my God, and spare me according to the greatness of your loving kindness.
23And in those days I saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab:
23In those days I also saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab;
24and their children spoke half in the language of Ashdod, and did not know how to speak in the Jewish language.
24and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews’ language, but according to the language of each people.
25And I strove with them and cursed them; and I struck some of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, [saying, ]You⌃ shall not give your daughters to their sons, and you⌃ shall not take of their daughters to your sons.
25I contended with them, cursed them, struck certain of them, plucked off their hair, and made them swear by God, “You shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves.
26Did not Solomon king of Israel sin thus? though there was no king like him among many nations, and he was beloved of God, and God made him king over all Israel; yet strange women turned him aside.
26Didn’t Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, and he was loved by his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless foreign women caused even him to sin.
27So we will not listen to you to do all this evil, to break covenant with our God, —to marry strange wives.
27Shall we then listen to you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?”
28and Elisub the high priest, [one] of the sons of Joada, [being] son -in-law of Sanaballat the Uranite, I chased him away from me.
28One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; therefore I chased him from me.
29Remember them, O God, for their [false] connection with the priesthood, and [the breaking] the covenant of the priesthood, and [for defiling] the Levites.
29Remember them, my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and of the Levites.
30So I purged them from all foreign connection, and established courses for the priests and the Levites, [every] man according to his work.
30Thus I cleansed them from all foreigners and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work;
31And the offering of the wood-bearers [was] at certain set times, and in the [times of the] first fruits. Remember me, O our God, for good.
31and for the wood offering, at appointed times, and for the first fruits. Remember me, my God, for good.