Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why

Sirach 11

Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible

Listen & follow along

Today's reading with verse-by-verse highlighting

View

Septuagint (LXX2012)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

1Wisdom lifts up the head of him that is of low degree, and makes him to sit among great men.
1The wisdom of the lowly will lift up his head, and make him sit in the midst of great men.
2Commend not a man for his beauty; neither abhor a man for his outward appearance.
2Don’t commend a man for his good looks. Don’t abhor a man for his outward appearance.
3The bee is little among such as fly; but her fruit is the chief of sweet things.
3The bee is little among flying creatures, but what it produces is the best of confections.
4Boast not of your clothing and raiment, and exalt not yourself in the day of honor: for the works of the Lordare wonderful, and his works among men are hidden .
4Don’t boast about the clothes you wear, and don’t exalt yourself in the day of honor; for the Lord’s works are wonderful, and his works are hidden among men.
5Many kings have sat down upon the ground; and one that was never thought of has worn the crown.
5Many kings have sat down upon the ground, but one who was never thought of has worn a crown.
6Many mighty men have been greatly disgraced; and the honorable delivered into other men's hands.
6Many mighty men have been greatly disgraced. Men of renown have been delivered into other mens hands.
7Blame not before you have examined the truth: understand first, and then rebuke.
7Don’t blame before you investigate. Understand first, and then rebuke.
8Answer not before you have heard the cause: neither interrupt men in the midst of their talk.
8Don’t answer before you have heard. Don’t interrupt while someone else is speaking.
9Strive not in a matter that concerns you not; and sit not in judgment with sinners .
9Don’t argue about a matter that doesn’t concern you. Don’t sit with sinners when they judge.
10My son, meddle not with many matters: for if you meddle much, you shall not be innocent; and if you follow after, you shall not obtain, neither shall you escape by fleeing.
10My son, don’t be busy about many matters; for if you meddle much, you will not be unpunished. If you pursue, you will not overtake, and you will not escape by fleeing.
11There is one that labores, and takes pains, and makes haste, and is so much the more behind.
11There is one who toils, labors, and hurries, and is even more behind.
12Again, there is another that is slow, and has need of help, lacking ability, and full of poverty; yet the eye of the Lordlooked upon him for good, and set him up from his low estate,
12There is one who is sluggish, and needs help, lacking in strength, and who abounds in poverty, but the Lord’s eyes looked upon him for good, and he raised him up from his low condition,
13And lifted up his head from misery; so that many that saw from him is peace over all the
13and lifted up his head so that many marveled at him.
14Prosperity and adversity, life and death, poverty and riches, come of the Lord.
14Good things and bad, life and death, poverty and riches, are from the Lord.
17The gift of the Lordremains with the ungodly, and his favor brings prosperity for ever.
17The Lord’s gift remains with the godly. His good pleasure will prosper forever.
18There is that waxes rich by his wariness and pinching, and this his the portion of his reward:
18One grows rich by his diligence and self-denial, and this is the portion of his reward:
19Whereas he says, I have found rest, and now will eat continually of my goods; and yet he knows not what time shall come upon him, and that he must leave those things to others, and die.
19when he says, I have found rest, and now I will eat of my goods!” he doesn’t know how much time will pass until he leaves them to others and dies.
20Be stedfast in your covenant, and be conversant therein, and wax old in your work.
20Be steadfast in your covenant and be doing it, and grow old in your work.
21Marvel not at the works of sinners; but trust in the Lord, and abide in your labor: for it is an easy thing in the sight of the Lord on the sudden to make a poor man rich.
21Don’t marvel at the works of a sinner, but trust the Lord and stay in your labor; for it is an easy thing in the sight of the Lord to swiftly and suddenly make a poor man rich.
22The blessing of the Lordis in the reward of the godly, and suddenly he makes his blessing flourish .
22The Lord’s blessing is in the reward of the godly. He makes his blessing flourish in an hour that comes swiftly.
23Say not, What profit is there of my service? and what good things shall I have hereafter?
23Don’t say, What use is there of me? What further good things can be mine?
24Again, say not, I have enough, and possess many things, and what evil shall I have hereafter?
24Don’t say, I have enough. What harm could happen to me now?
25In the day of prosperity there is a forgetfulness of affliction: and in the day of affliction there is no more remembrance of prosperity.
25In the day of good things, bad things are forgotten. In the day of bad things, a man will not remember things that are good.
26For it is an easy thing to the Lord in the day of death to reward a man according to his ways.
26For it is an easy thing in the sight of the Lord to reward a man in the day of death according to his ways.
27The affliction of an hour makes a man forget pleasure: and in his end his deeds shall be revealed.
27The affliction of an hour causes delights to be forgotten. In the end, a man’s deeds are revealed.
28Judge none blessed before his death: for a man shall be known in his children.
28Call no man happy before his death. A man will be known in his children.
29Bring not every man into your house: for the deceitful man has many trains.
29Don’t bring every man into your house, for many are the tricks of a deceitful man.
30Like as a partridge taken [and kept] in a cage, so is the heart of the proud; and like as a spy, watches he for your fall:
30Like a decoy partridge in a cage, so is the heart of a proud man. Like a spy, he looks for your weakness.
31For he lies in wait, and turns good into evil, and in things worthy praise will lay blame upon you.
31For he lies in wait to turn things that are good into evil, and assigns blame in things that are praiseworthy.
32Of a spark of firea heap of coals is kindled: and a sinful man lays wait for blood.
32From a spark of fire, a heap of many coals is kindled, and a sinful man lies in wait to shed blood.
33Take heed of a mischievous man, for he works wickedness; lest he bring upon you a perpetual blot.
33Take heed of an evil-doer, for he plans wicked things, lest perhaps he ruin your reputation forever.
34Receive a stranger into your house, and he will disturb you, and turn you out of your own .
34Receive a stranger into your house, and he will distract you with arguments and estrange you from your own family.