Translation Comparison
Sirach 29
Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
Septuagint (LXX2012)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1He that is merciful will lend to his neighbor; and he that strengthens his hand keeps the commandments.
1He who shows mercy will lend to his neighbor. He who strengthens him with his hand keeps the commandments.
2Lend to your neighbor in time of his need, and pay you your neighbor again in due season.
2Lend to your neighbor in time of his need. Repay your neighbor on time.
3Keep your word, and deal faithfully with him, and you shall always find the thing that is necessary for you .
3Confirm your word, and keep faith with him; and at all seasons you will find what you need.
4Many, when a thing was lent them, reckoned it to be found, and put them to trouble that helped them.
4Many have considered a loan to be a windfall, and have given trouble to those who helped them.
5Till he has received, he will kiss a man's hand; and for his neighbor's money he will speak submissly: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time.
5Until he has received, he will kiss a man’s hands. For his neighbor’s money he will speak submissively. Then when payment is due, he will prolong the time, return excuses, and complain about the season.
6If he prevail, he shall hardly receive the half, and he will count as if he had found it: if not, he has deprived him of his money, and he has gotten him an enemy without cause: he pays him with cursings and railings; and for honorhe will pay him disgrace.
6If he prevails, the creditor will hardly receive half; and he will count it as a windfall. If not, he has deprived him of his money, and he has gotten him for an enemy without cause. He will pay him with cursing and railing. Instead of honor, he will pay him disgrace.
7Many therefore have refused to lend for other men's ill dealing, fearing to be defrauded .
7Many on account of fraud have turned away. They are afraid of being defrauded for nothing.
8Yet have you patience with a man in poor estate, and delay not to show him mercy.
8However be patient with a man in poor estate. Don’t keep him waiting for your alms.
9Help the poor for the commandment's sake, and turn him not away because of his poverty.
9Help a poor man for the commandment’s sake. According to his need don’t send him empty away.
10Lose your money for your brother and your friend, and let it not rust under a stone to be lost.
10Lose your money for a brother and a friend. Don’t let it rust under a stone and be lost.
11Lay up your treasure according to the commandments of the most High, and it shall bring you more profit than gold.
11Allocate your treasure according to the commandments of the Most High and it will profit you more than gold.
12Shut up alms in your storehouses: and it shall deliver you from all affliction.
12Store up almsgiving in your store-chambers and it will deliver you out of all affliction.
13It shall fight for you against your enemies better than a mighty shield and strong spear.
13It will fight for you against your enemy better than a mighty shield and a ponderous spear.
14An honest man is surety for his neighbor: but he that is impudent will forsake him.
14A good man will be surety for his neighbor. He who has lost shame will fail him.
15Forget not the friendship of your surety, for he has given his life for you.
15Don’t forget the kindness of your guarantor, for he has given his life for you.
16A sinner will overthrow the good estate of his surety:
16A sinner will waste the property of his guarantor.
17And he that is of an unthankful mind will leave him [in danger] that delivered him.
17He who is thankless will fail him who delivered him.
18Suretiship has undone many of good estate, and shaken them as a wave of the sea: mighty men has it driven from their houses, so that they wandered among strange nations.
18Being surety has undone many who were prospering and shaken them as a wave of the sea. It has driven mighty men from their homes. They wandered among foreign nations.
19A wicked man transgressing the commandments of the Lord shall fall into suretiship: and he that undertakes and follows other men's business for gain shall fall into suits.
19A sinner who falls into suretiship and undertakes contracts for work will fall into lawsuits.
20Help your neighbor according to your power, and beware that you yourself fall not into the same.
20Help your neighbor according to your power, and be careful not to fall yourself.
21The chief thing for life is water, and bread, and clothing, and an house to cover shame.
21The essentials of life are water, bread, a garment, and a house for privacy.
22Better is the life of a poor man in a mean cottage, than delicate fare in another man's house.
22Better is the life of a poor man under a shelter of logs than sumptuous fare in another man’s house.
23Be it little or much, hold you contented, that you hear not the reproach of your house.
23With little or with much, be well satisfied.
24For it is a miserable life to go from house to house: for where you are a stranger, you dare not open your mouth.
24It is a miserable life to go from house to house. Where you are a guest, you dare not open your mouth.
25You shall entertain, and feast, and have no thanks: moreover you shall hear bitter words:
25You will entertain, serve drinks, and have no thanks. In addition to this, you will hear bitter words.
26Come , you stranger, and furnish a table, and feed me of that you have ready.
26“Come here, you sojourner, set a table, and if you have anything in your hand, feed me with it.”
27Give place, you stranger, to an honorable man; my brother comes to be lodged, and I have need of my house.
27“Leave, you sojourner, for an honored guest is here. My brother has come to be my guest. I need my house.”
28These things are grievous to a man of understanding; the upbraiding of houseroom, and reproaching of the lender.
28These things are grievous to a man of understanding: The scolding about lodging and the insults of creditors.