Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why

Sirach 30

Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible

Listen & follow along

Today's reading with verse-by-verse highlighting

View

Septuagint (LXX2012)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

1He that loves his son causes him often to feel the rod, that he may have joy of him in the end.
1He who loves his son will continue to lay stripes upon him, that he may have joy from him in the end.
2He that chastises his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance.
2He who chastises his son will have profit from him, and will brag about him among his acquaintances.
3He that teaches his son grieves the enemy: and before his friendshe shall rejoice of him.
3He who teaches his son will provoke his enemy to jealousy. Before friends, he will rejoice in him.
4Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he has left one behind him that is like himself.
4His father dies, and is as though he had not died; for he has left one behind him like himself.
5While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful.
5In his life, he saw his son and rejoiced. When he died, it was without regret.
6He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends.
6He left behind him an avenger against his enemies, and one to repay kindness to his friends.
7He that makes too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry.
7He who makes too much of his son will bind up his wounds. His heart will be troubled at every cry.
8An horse not broken becomes headstrong: and a child left to himself will be wilful.
8An unbroken horse becomes stubborn. An unrestrained son becomes headstrong.
9Cocker your child, and he shall make you afraid: play with him, and he will bring you to heaviness.
9Pamper your child, and he will make you afraid. Play with him, and he will grieve you.
10Laugh not with him, lest you have sorrow with him, and lest you gnash your teeth in the end.
10Don’t laugh with him, lest you have sorrow with him, and you gnash your teeth in the end.
11Give him no liberty in his youth, and wink not at his follies.
11Give him no liberty in his youth, and don’t ignore his follies.
12Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient to you, and so bring sorrow to your heart.
12Bow down his neck in his youth, and beat him on the sides while he is a child, lest he become stubborn, and be disobedient to you, and there be sorrow to your soul.
13Chastise your son, and hold him to labor, lest his lewd behavior be an offense to you.
13Chastise your son, and give him work, lest his shameless behavior be an offense to you.
14Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body.
14Better is a poor man who is healthy and fit, than a rich man who is afflicted in his body.
15Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth .
15Health and fitness are better than all gold, and a strong body better than wealth without measure.
16There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart.
16There is no wealth better than health of body. There is no gladness above the joy of the heart.
17Death is better than a bitter life or continual sickness.
17Death is better than a bitter life, and eternal rest than a continual sickness.
18Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave.
18Good things poured out upon a mouth that is closed are like food offerings laid upon a grave.
19What good does the offering to an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord.
19What does an offering profit an idol? For it can’t eat or smell. So is he who is punished by the Lord,
20He sees with his eyes and groanes, as an eunuch that embraces a virgin and sighs.
20seeing with his eyes and groaning, like a eunuch embracing a virgin and groaning.
21Give not over your mind to heaviness, and afflict not yourself in your own counsel.
21Don’t give your soul to sorrow. Don’t afflict yourself deliberately.
22The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongs his days.
22Gladness of heart is the life of a man. Cheerfulness of a man lengthens his days.
23Love your own soul, and comfort your heart, remove sorrow far from you: for sorrow has killed many, and there is no profit therein.
23Love your own soul, and comfort your heart. Remove sorrow far from you, for sorrow has destroyed many, and there is no profit in it.
24Envy and wrath shorten the life, and carefulness brings age before the time.
24Envy and wrath shorten life. Anxiety brings old age before its time.
25A cheerful and good heart will have a care of his meat and diet.
25Those who are cheerful and merry will benefit from their food.