Translation Comparison
Tobit 7
Septuagint (LXX2012) compared with World English Bible
Listen & follow along
Today's reading with verse-by-verse highlighting
View
Septuagint (LXX2012)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1And when they were come to Ecbatane, they came to the house of Raguel, and Sara met them: and after they had saluted one another, she brought them into the house.
1They came to Ecbatana, and arrived at the house of Raguel. But Sarah met them; and she greeted them, and they her. Then she brought them into the house.
2Then said Raguel to Edna his wife, How like is this young man to Tobit my cousin!
2Raguel said to Edna his wife, “This young man really resembles Tobit my cousin!”
3And Raguel asked them, From whence are you⌃, brethren? To whom they said , We are of the sons of Nephthalim, which are captives in Nineve.
3And Raguel asked them, “Where are you two from, kindred?” They said to him, “We are of the sons of Naphtali, who are captives in Nineveh.”
4Then he said to them, Do you⌃ know Tobit our kinsman? And they said, We know him.Then said he , Is he in good health?
4He said to them, “Do you know Tobit our brother?” They said, “We know him.” Then he said to them, “Is he in good health?”
5And they said, He is both alive, and in good health: and Tobias said, He is my father.
5They said, “He is both alive, and in good health.” Tobias said, “He is my father.”
6Then Raguel leaped up, and kissed him, and wept,
6And Raguel sprang up, and kissed him, wept,
7And blessed him, and said to him, You are the son of an honest and good man. But when he had heard that Tobit was blind, he was sorrowful, and wept.
7blessed him, and said to him, “You are the son of an honest and good man.” When he had heard that Tobit had lost his sight, he was grieved, and wept;
8And likewise Edna his wife and Sara his daughter wept. Moreover they entertained them cheerfully; and after that they had killed a ram of the flock, they set store of meat on the table. Then said Tobias to Raphael, Brother Azarias, speak of those things of which you did talk in the way, and let this business be dispatched.
8and Edna his wife and Sarah his daughter wept. They received them gladly; and they killed a ram of the flock, and served them meat. But Tobias said to Raphael, “Brother Azarias, speak of those things of which you talked about in the way, and let the matter be finished.”
9So he communicated the matter with Raguel: and Raguel said to Tobias, Eat and drink, and make merry:
9So he communicated the thing to Raguel. Raguel said to Tobias, “Eat, drink, and make merry:
10For it is meet that you should marry my daughter: nevertheless I will declare to you the truth.
10for it belongs to you to take my child. However I will tell you the truth.
11I have given my daughter in marriage to seven men , who died that night they came in to her: nevertheless for the present be merry. But Tobias said, I will eat nothing here, till we agree and swear one to another.
11I have given my child to seven men of our relatives, and whenever they came in to her, they died in the night. But for the present be merry.” And Tobias said, “I will taste nothing here, until you all make a covenant and enter into that covenant with me.”
12Raguel said, Then take her from henceforth according to the manner, for you are her cousin, and she is your, and the merciful God give you good success in all things.
12Raguel said, “Take her to yourself from now on according to custom. You are her relative, and she is yours. The merciful God will give all good success to you.”
13Then he called his daughter Sara, and she came to her father, and he took her by the hand, and gave her to be wife to Tobias, saying, Behold, take her after the law of Moses, and lead her away to your father.And he blessed them;
13And he called his daughter Sarah, and took her by the hand, and gave her to be wife of Tobias, and said, “Behold, take her to yourself after the law of Moses, and lead her away to your father.” And he blessed them.
14And called Edna his wife, and took paper, and did write an instrument of covenants, and sealed it.
14He called Edna his wife, then took a book, wrote a contract, and sealed it.
15Then they began to eat.
15Then they began to eat.
16After Raguel called his wife Edna, and said to her, Sister, prepare another chamber, and bring her in there.
16And Raguel called his wife Edna, and said to her, “Sister, prepare the other chamber, and bring her in there.”
17Which when she had done as he had bidden her, she brought her there: and she wept, and she received the tears of her daughter, and said to her,
17She did as he asked her, and brought her in there. She wept, and she received the tears of her daughter, and said to her,
18Be of good comfort, my daughter; the Lord of heaven and earth give you joy for this your sorrow: be of good comfort, my daughter.
18“Be comforted, my child. May the Lord of heaven and earth give you favor for this your sorrow. Be comforted, my daughter.”