Joel 1:1–3:21
Septuagint (Brenton) compared with World English Bible (Masoretic-derived)
Full reading for Day 346
Joel 1:1–3:21 · Psalm 139 (MT: 140) · Proverbs 29:24 · Revelation 2:1–29
Showing Joel 1:1 through 3:21
View
Septuagint (Brenton)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1The word of the Lord which came to Joelthe son of Bathuel.
1Yahweh’s word that came to Joel, the son of Pethuel.
2Hear these [words], ye elders, and hearken all ye that inhabit the land. Have such things happened in your days, or in the days of your fathers?
2Hear this, you elders, and listen, all you inhabitants of the land! Has this ever happened in your days, or in the days of your fathers?
3Tell your children concerning them, and [let] your children [tell] their children, and their childrenanother generation.
3Tell your children about it, and have your children tell their children, and their children, another generation.
4The leavings of the caterpillar has the locust eaten, and the leavings of the locust has the palmerworm eaten, and the leavings of the palmerworm has the cankerworm eaten.
4What the swarming locust has left, the great locust has eaten. What the great locust has left, the grasshopper has eaten. What the grasshopper has left, the caterpillar has eaten.
5Awake, ye drunkards, from your wine, and weep: mourn, all ye that drink wine to drunkenness: for joy and gladness are removed from your mouth.
5Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.
6For a strong and innumerable nation is come up against my land, their teeth are lion's teeth , and their back teeth those of a [lion's] whelp.
6For a nation has come up on my land, strong, and without number. His teeth are the teeth of a lion, and he has the fangs of a lioness.
7He has ruined my vine , and utterly broken my fig-trees: he has utterly searched [my vine], and cast it down; he has peeled its branches .
7He has laid my vine waste, and stripped my fig tree. He has stripped its bark, and thrown it away. Its branches are made white.
8Lament to me more than a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
8Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!
9The meat-offering and drink -offering are removed from the house of the Lord: mourn, ye priests that serve at the altar of the Lord.
9The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh’s house. The priests, Yahweh’s ministers, mourn.
10For the plains languish: let the land mourn, for the corn languishes; the wine is dried up, the oil becomes scarce;
10The field is laid waste. The land mourns, for the grain is destroyed, The new wine has dried up, and the oil languishes.
11the husbandmen are consumed: mourn your property on account of the wheat and barley; for the harvest has perished from off the field .
11Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field has perished.
12The vine is dried up, and the fig-trees are become few; the pomegranate , and palm -tree , and apple , and all the trees of the field are dried up: for the sons of men have abolished joy.
12The vine has dried up, and the fig tree withered— the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all of the trees of the field are withered; for joy has withered away from the sons of men.
13Gird yourselves [with sackcloth], and lament, ye priests: mourn, ye that serve at the altar: go in, sleep in sackcloths, ye that minister to God: for the meat-offering and drink -offering are withheld from the house of your God.
13Put on sackcloth and mourn, you priests! Wail, you ministers of the altar. Come, lie all night in sackcloth, you ministers of my God, for the meal offering and the drink offering are withheld from your God’s house.
14Sanctify a fast, proclaim a [solemn] service, gather the elders [and] all the inhabitants of the land into the house of your God, and cry earnestly to the Lord,
14Sanctify a fast. Call a solemn assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of Yahweh, your God, and cry to Yahweh.
15Alas, alas, alas for the day! for the day of the Lord is nigh, and it will come as trouble upon trouble.
15Alas for the day! For the day of Yahweh is at hand, and it will come as destruction from the Almighty.
16[Your] meat has been destroyed before your eyes, joy and gladness from out of the house of your God.
16Isn’t the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
17The heifers have started at their mangers, the treasures are abolished, the wine-presses are broken down; for the corn is withered.
17The seeds rot under their clods. The granaries are laid desolate. The barns are broken down, for the grain has withered.
18What shall we store up for ourselves? the herds of cattle have mourned, because they had no pasture; and the flocks of sheep have been utterly destroyed.
18How the animals groan! The herds of livestock are perplexed, because they have no pasture. Yes, the flocks of sheep are made desolate.
19To thee, O Lord, will I cry: for fire has devoured the fair places of the wilderness, and a flame has burnt up all the trees of the field.
19Yahweh, I cry to you, for the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
20And the cattle of the field have looked up to thee: for the fountains of waters have been dried up, and fire has devoured the fair places of the wilderness.
20Yes, the animals of the field pant to you, for the water brooks have dried up, and the fire has devoured the pastures of the wilderness.
1Sound the trumpet in Sion, make a proclamation in my holy mountain, and let all the inhabitants of the land be confounded: for the day of the Lord is near;
1Blow the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain! Let all the inhabitants of the land tremble, for the day of Yahweh comes, for it is close at hand:
2for a day of darkness and gloominess is near, a day of cloud and mist: a numerous and strong people shall be spread upon the mountains as the morning; there has not been from the beginning one like it, and after it there shall not be again even to the years of many generations.
2A day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness. As the dawn spreading on the mountains, a great and strong people; there has never been the like, neither will there be any more after them, even to the years of many generations.
3Before them is a consuming fire , and behind them is a flame kindled: the land before them is as a paradise of delight, and behind thema desolate plain: and there shall none of them escape.
3A fire devours before them, and behind them, a flame burns. The land is as the garden of Eden before them, and behind them, a desolate wilderness. Yes, and no one has escaped them.
4Their appearance is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they pursue.
4Their appearance is as the appearance of horses, and they run as horsemen.
5As the sound of chariots on the tops of mountains shall they leap, and as the sound of a flame of fire devouring stubble, and as a numerous and strong people setting themselves in array for battle .
5Like the noise of chariots on the tops of the mountains, they leap, like the noise of a flame of fire that devours the stubble, like a strong people set in battle array.
6Before them shall the people be crushed: every face [shall be] as the blackness of a caldron.
6At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale.
7As warriors shall they run, and as men of war shall they mount on the walls; and each shall move in his [right] path, and they shall not turn aside from their tracks:
7They run like mighty men. They climb the wall like warriors. They each march in his line, and they don’t swerve off course.
8and not one shall stand aloof from his brother: they shall go on weighed down with their arms, and they fall upon their weapons, yet shall they in no wise be destroyed.
8One doesn’t jostle another. They each march in their own path. They burst through the defenses and don’t break ranks.
9They shall seize upon the city, and run upon the walls, and go up upon the houses, and enter in through the windows as thieves.
9They rush on the city. They run on the wall. They climb up into the houses. They enter in at the windows like thieves.
10Before them the earth shall be confounded, and the sky shall be shaken: the sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their light.
10The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
11And the Lord shall utter his voice before his host: for his camp is very great: for the execution of his words is mighty: for the day of the Lord is great, very glorious, and who shall be able to [resist] it?
11Yahweh thunders his voice before his army, for his forces are very great; for he is strong who obeys his command; for the day of Yahweh is great and very awesome, and who can endure it?
12Now therefore, saith the Lord your God, turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with lamentation:
12“Yet even now,” says Yahweh, “turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning.”
13and rend your hearts, and not your garments, and turn to the Lord your God: for he is merciful and compassionate, long-suffering, and plenteous in mercy, and repents of evils.
13Tear your heart and not your garments, and turn to Yahweh, your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and relents from sending calamity.
14Who knows if he will return, and repent, and leave a blessing behind him, even a meat-offering and a drink -offering to the Lord your God?
14Who knows? He may turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God.
15Sound the trumpet in Sion, sanctify a fast, proclaim a [solemn] service:
15Blow the trumpet in Zion! Sanctify a fast. Call a solemn assembly.
16gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the infants at the breast: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
16Gather the people. Sanctify the assembly. Assemble the elders. Gather the children, and those who nurse from breasts. Let the bridegroom go out of his room, and the bride out of her chamber.
17Between the porch and the altar let the priests that minister to the Lord weep, and say, Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them, lest they should say among the heathen, Where is their God?
17Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, and let them say, “Spare your people, Yahweh, and don’t give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”
18But the Lord was jealous of his land, and spared his people.
18Then Yahweh was jealous for his land, and had pity on his people.
19And the Lord answered and said to his people, Behold, I [will] send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied with them: and I will no longer make you a reproach among the Gentiles.
19Yahweh answered his people, “Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and you will be satisfied with them; and I will no more make you a reproach among the nations.
20And I will chase away from you the northern [adversary], and will drive him away into a dry land, and I will sink his face in the former sea, and his back parts in the latter sea, and his ill savour shall come up, and his stink shall come up, because he has wrought great things.
20But I will remove the northern army far away from you, and will drive it into a barren and desolate land, its front into the eastern sea, and its back into the western sea; and its stench will come up, and its bad smell will rise.” Surely he has done great things.
21Be of good courage, O land; rejoice and be glad: for the Lord has done great things.
21Land, don’t be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.
22Be of good courage, ye beasts of the plain, for the plains of the wilderness have budded, for the trees have borne their fruit, the fig -tree and the vine have yielded their strength.
22Don’t be afraid, you animals of the field; for the pastures of the wilderness spring up, for the tree bears its fruit. The fig tree and the vine yield their strength.
23Rejoice then and be glad , ye children of Sion, in the Lord your God: for he has given you food fully, and he will rain on youthe early and the latter rain, as before.
23“Be glad then, you children of Zion, and rejoice in Yahweh, your God; for he gives you the early rain in just measure, and he causes the rain to come down for you, the early rain and the latter rain, as before.
24And the floors shall be filled with corn, and the presses shall overflow with wine and oil.
24The threshing floors will be full of wheat, and the vats will overflow with new wine and oil.
25And I will recompense you for the years which the locust , and the caterpillar, and the palmerworm, and the cankerworm have eaten, [even] my great army, which I sent against you.
25I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.
26And ye shall eat abundantly, and be satisfied, and shall praise the name of the Lord your God [for the things] which he has wrought wonderfully with you: and my people shall not be ashamed for ever.
26You will have plenty to eat and be satisfied, and will praise the name of Yahweh, your God, who has dealt wondrously with you; and my people will never again be disappointed.
27And ye shall know that I am in the midst of Israel, and [that] I am the Lord your God, and [that] there is none else beside me; and my people shall no more be ashamed for ever.
27You will know that I am among Israel, and that I am Yahweh, your God, and there is no one else; and my people will never again be disappointed.
1And it shall come to pass afterward, that I will pour out of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.
1“For, behold, in those days, and in that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
2And on my servants and on [my] handmaids in those days will I pour out of my Spirit.
2I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment on them there for my people, and for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations. They have divided my land,
3And I will shew wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapour of smoke.
3and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink.
4The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord come.
4“Yes, and what are you to me, Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Will you repay me? And if you repay me, I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.
5And it shall come to pass [that] whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion and in Jerusalem shall the saved one be as the Lord has said, and they that have glad tidings preached to them, whom the Lord has called.
5Because you have taken my silver and my gold, and have carried my finest treasures into your temples,